I did this for a few reasons - one is my inherent tendency to be counter cultural; more importantly, however, was a sense of outrage at the translators having the audacity to translate 'Credo' as 'We believe.' The official text of the Church had never changed, in other words, it was only in English-speaking countries that this innovation hade been introduced. The third reason was that I had been given good reasons for 'I believe' (eg in Mons. Knox's Creed in Slow Motion) whereas the reasons for 'We believe' had always seemed entirly bogus.
However, it now seems as though I am to be vindicated: the new translation reverts to 'I believe' and will be in force from Advent this year (I understand) so I am now officially ahead of the times...
(The new translation is better on almost every count - have a look at it on Fr Finnigan's valle adurni blog
No comments:
Post a Comment