Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
Good! You're really getting the hang of this.
Today we are going to look at the Gloria.
This is not too hard when one knows what a text means in advance, but when one is translating, it can be puzzling, because a good rule of thumb for translating is to start by identifying the main verb - so if there isn't one... However, that is not our problem, or at least not today.
Present tense, first person plural: end in -mus
Infinitive: Sedere: to sit
1st person singular: sedo (I sit, I am sitting)
2nd person singular: sedes (you sit, you are sitting)
3rd person singular: sedet (he, she or it sits or is sitting)
1st person plural: sedemus (we sit, or we are sitting)
2nd person plural: sedetis (you sit, or you are sitting)
3rd person plural: sedent (they sit, or they are sitting)
If that first person singular ending looks familiar, go to the top of the class. You are clearly thinking of Credo - I believe.
Infinitive: Agere: to give or grant (agere is one of those words which can mean many things according to the context and the noun that is the object of the sentence. Gratias agere means to give thanks, so I will translate it as to give for now.)
1st person singular: ago (I give, I am giving)
2nd person singular: agis (you give, you are giving)
3rd person singular: agit (he, she or it gives or is giving
1st person plural: agimus (we give, or we are giving)
2nd person plural: agitis (you give, or you are giving)
3rd person plural: agunt (they give, or they are giving)
(so note that some verbs in -ere take an -i- or -u- rather than an -e- in some endings)